Em tempos de presentes – tenho recebido vários e maravilhosos, e não só materiais – hoje mostro pra vocês, mais abaixo, um poema de um amigo muito querido, conhecido poeta, Simón Zavala, do Ecuador. Meu presente! Paralelamente, fiz uma tradução livre, para ajudar na compreensão. Apreciem!!! Comentem!
LA
UTOPIA CON ALAS
UTOPIA CON ALAS
A utopia
com asas
A Tania Diniz
Simón Zavala Guzmán
Palomas de libertad pombas da liberdade
tus manos tuas mãos
fuego del pensamiento sobre fogo do pensamento sobre
mi frente minha fronte
cuando te pienso quando penso em ti
manos
para la paz
mãos
para a paz
manos para la magia del amor mãos para a magia do amor
manos para sembrar lúdicas mãos
para semear lúdicas
flores
flores
en la estación sublime na estação sublime
del milagro do milagre
manos para domar el miedo y el mãos para
domar o medo e o
suceso acontecido
manos para la vida mãos para a vida
tus manos tuas mãos
dentro del tiempo y en mi dentro do tempo e em mim
Corazón coração
tus manos tuas mãos
y tu palabra manantial que enciende e tua palavra manancial que
acende
la esperanza a esperança
el rito del amor como un prodigio o rito
do amor como um prodígio
el palpitar donde arde mi silencio o
palpitar onde arde meu silencio
tus manos tuas mãos
que modelan la caricia que modelam a carícia
la inocencia del beso que estremece a inocência do beijo que estremece
tus manos
tuas
mãos
Juntas juntas
para que yo viva la embriaguez
fugaz para
que viva a embriaguez fugaz
del sueño que nos brinda la luz en el
recuerdo do
sonho que nos brinda a luz na
recuerdo do
sonho que nos brinda a luz na
lembrança
y la memoria que nos sobrevive e a memória que nos sobrevive
tus manos generosas tuas mãos generosas
que prodigan
são pródigas
la caricia suprema del encuentro na carícia suprema do encontro
y el amor para siempre. E o amor para sempre.
Comentários