Em tempos de presentes – tenho recebido vários e maravilhosos, e não só materiais – hoje mostro pra vocês, mais abaixo, um poema de um amigo muito querido, conhecido poeta, Simón Zavala, do Ecuador. Meu presente! Paralelamente, fiz uma tradução livre, para ajudar na compreensão. Apreciem!!! Comentem!
LA
UTOPIA CON ALAS
UTOPIA CON ALAS

A utopia
com asas
A Tania Diniz

Simón Zavala Guzmán

Palomas de libertad pombas da liberdade
tus manos tuas mãos


fuego del pensamiento sobre fogo do pensamento sobre

mi frente minha fronte

cuando te pienso quando penso em ti


manos
para la paz
mãos
para a paz

manos para la magia del amor mãos para a magia do amor

manos para sembrar lúdicas mãos
para semear lúdicas

flores
flores

en la estación sublime na estação sublime

del milagro do milagre


manos para domar el miedo y el mãos para
domar o medo e o

suceso acontecido

manos para la vida mãos para a vida


tus manos tuas mãos


dentro del tiempo y en mi dentro do tempo e em mim

Corazón coração

tus manos tuas mãos

y tu palabra manantial que enciende e tua palavra manancial que
acende

la esperanza a esperança

el rito del amor como un prodigio o rito
do amor como um prodígio

el palpitar donde arde mi silencio o
palpitar onde arde meu silencio


tus manos tuas mãos

que modelan la caricia que modelam a carícia

la inocencia del beso que estremece a inocência do beijo que estremece


tus manos
tuas
mãos

Juntas juntas

para que yo viva la embriaguez
fugaz para
que viva a embriaguez fugaz
del sueño que nos brinda la luz en el
recuerdo do
sonho que nos brinda a luz na
recuerdo do
sonho que nos brinda a luz na
lembrança
y la memoria que nos sobrevive e a memória que nos sobrevive


tus manos generosas tuas mãos generosas

que prodigan
são pródigas

la caricia suprema del encuentro na carícia suprema do encontro

y el amor para siempre. E o amor para sempre.
Comentários